THÔNG BÁO

CHUC MUNG NAM MOI.jpg Chào mừng Năm mới 2024- Giáp Thìn 
Năm  2023  đã khép lại với bao thay đổi. Đất nước  ta cũng như toàn thế giới. và bản thân mỗi hội viên chúng ta cũng không ngoại lê. Một năm chúng ta đã chứng kiến với bao đổi thay đên chóng mặt. Theo thời gian mọi điều vất vả , cả những đau thương mất mát cũng  lùi dần về quá khứ
THƠ DỊCH
24-02-2021
Hoa Lê 2.jpgTrân trọng giới thiệu 2 bài Dịch Thơ NGUYỄN KHUYẾN của tác giả Lê Công Bường

Nhân đọc “ Nguyễn Khuyến tác phẩm” ( sách dày gần 700 trang) của nhà xuất bản khoa học xã hội xb năm 1984 . Thấy còn gần 100 bài thơ chữ hán chưa dịch sang thơ quốc ngữ. Quế Sơn Du Tử mạo muội xin dịch tiếp. Nếu thấy khả năng hoàn thiện xẽ cho xuất bản. Rất tiếc Quế Sơn Du Tử không được học chữ hán , chỉ hiểu được 3-4 phần nghĩa của nó. Rất mong các bạn thơ ai biết được chữ hán chỉ bảo giùm. Quế Sơn Du Tử thành thật cảm ơn.

 

Bài số 1

 

VÃN PHỐ QUY PHÀM

 

Thị tán yên sơ nhật chính hoàng

Cô phàm hà xứ vãn quy mang

Hà phân tàn thái khai cuồng lãng

Phong động khinh hàn phá mộ sương

Ẩn ẩn viễn chung xao cách ngạn

Quyên quyên tân nguyệt quải cao tường

Giang hồ tại tại giai thành thú

Mạn bả Tiêu Tương nhập cảnh trang

                  Nguyễn Khuyến

 

Dịch xuôi:

 

 

THUYỀN VỀ BẾN CHIỀU

 

 

Chợ tan, khói thưa ánh trời ngả vàng

Cánh buồm lẻ loi từ đâu vội vã trở về muộn

Ráng chiều rẽ ánh tàn, khơi sóng cồn nổi

Gió lay động nhẹ làm tan sương chiều

Tiếng chuông xa văng vẳng khua từ bờ sông bên kia

Vầng trăng non trong trẻo treo trên mái tường cao

Cảnh sông hồ ở bất cứ nơi nào đều thú vị cả

Tạm ví Tiêu Tương* với cảnh đẹp này

 

Dich thơ:

 

 

THUYỀN VỀ BẾN CHIỀU

 

Khói thưa chợ rã ánh chiều vương

Chợt tẻ về đâu một cánh buồm

Cồn động như cài con sóng trỗi

Gió vờn khéo giục ngọn sương buông

Ngân nga chuông vọng xao dòng nước

Le lói trăng soi dọi mái tường

Vạn cảnh sông hồ đều thú vị

Nơi này lịch duyệt ví Tiêu Tương

                  Quế Sơn Du Tử

CT: 1, Tiêu Tương : tên một con sông ở Hồ Nam( trung quốc) . Ở đây có nhiều vẻ đẹp. Đời Tống có Tống Địch vẽ tám bức tranh về cảnh Tiêu Tương gọi là” Tiêu Tương bát cảnh” rất nổi tiếng. Trong đó có một cảnh gọi là: “ Vãn Phố Quy Phàm”

 

Bài số 2

 

Xuân Khuê Hoa Ảnh

 

 

Duyên khê hoa lạn chính xuân thâm

Tối ái ba gian ảnh bất trầm

Đạm đạm tàn hồng phong diệc động

Thâm thâm nộn bạch thuỷ nan xâm

Cận lâm thác ngạc khiên ngư nhỡn

Viễn khán tân phân loạn điệp tâm

Thử cảnh thử tình miêu bất tận

Liêu bằng hoa bút sách thi ngâm

                    Nguyễn Khuyến

 

 

Dịch xuôi:

 

 

BÔNG HOA TRÊN SUỐI XUÂN

 

Xuân về đã lâu hoa bên suối rực rỡ

Thích nhất là giữa lòng sóng, bóng hoa vẫn không chìm

Sắc hồng nhàn nhạt, gió cũng phải rung động

Màu trắng nõn nà, nước không thể lấn tới

Đến gần, bóng hoa xen nhau rối rít, cá nhìn phải quyến luyến

Từ xa, trông rườm rà tươi tốt, bướm cũng phải xốn xang

Cảnh ấy tình này vẽ sao cho hết

Tạm nhờ bút hoa tìm thơ ngợi ca

 

Dịch thơ:

 

 

BÔNG HOA TRÊN SUỐI XUÂN

( giao cổ đối)

 

Xuân về ven suối rực ngàn hoa

Thích nhất dòng in bóng nõn nà

Tàn động sắc hồng rung gió nể

Nước nhường màu trắng quyến làn pha

Gần trông cá quẩn thêm đằm thắm

Xa ngắm bướm chao cứ mặn mà

Tình cảnh dường này sao vẽ hết

Nhờ tài “ hoa bút” ngợi lời ca

                   Quế Sơn Du Tử

 

 

Tác giả BBT